Ученые из Китая придумали динамические субтитры для видеофильмов
«Предлагаемая методика позволит избежать сложностей, с
которыми сталкиваются многие слабослышащие люди, — объяснил Мэнг Ванг (Meng
Wang), разработчик системы из Технологического университета в Хэфэе, обозревателям
сайта PhysOrg.com. — При просмотре фильма с субтитрами этим зрителям бывает
трудно понять, кому из героев принадлежит та или иная фраза. Мы предлагаем
размещать текст рядом с лицом произносящего его персонажа и обновлять его
синхронно с речью».
Как объясняют ученые, традиционные субтитры могут описываться
как «статичные». Текст диалогов всегда располагается в нижней части экрана и
отображается одинаковым шрифтом, независимо от того кто и с какой интонацией
его произносит. Собственную разработку изобретатели называют «динамическими
субтитрами», поскольку в них текст может отображаться в разных местах, а
автоматический выбор стиля помогает подчеркнуть особенности речи. Рядом с
«пузырьком» отображается небольшой индикатор, который позволяет оценить
громкость речи.
Генерирование субтитров может осуществляться без
вмешательства пользователя. Разработанный учеными алгоритм автоматически
идентифицирует говорящего персонажа с помощью файла со сценарием и механизма,
отслеживающего движения губ. Кроме того, программа определяет оптимальное
расположение «пузырька» с текстом и следит за тем, чтобы субтитры не
загораживали важные визуальные элементы. Обработка видеоматериалов для создания
динамических субтитров занимает примерно столько же времени, сколько длится сам
фильм — точное время может зависеть от сложности сцен. Впрочем, разработчики
предполагают, что им удастся сократить его за счет ускорения отдельных
операций.
Новая методика была испытана на шести десятках слабослышащих
людей, возрастом от 11 до 22 лет. Исследователи утверждают, что 53 из 60 испытуемых
отдали свое предпочтение динамическим субтитрам, а те семь добровольцев,
которые выбрали традиционный вариант, сделали это скорее в силу привычки.
«В технической документации упомянуты несколько случаев,
когда программа допускала ошибку при выборе персонажа, — признался Менг Ванг. —
Это одна из основных проблем, препятствующих коммерциализации предлагаемого
технологического решения. На данном этапе отсутствие ошибок гарантированно лишь
при участии живого специалиста, которые просматривает сгенерированные субтитры
и вносит необходимые исправления.
Работа Менга Ванга и его коллег была отмечена призом Best
Paper Award на конференции ACM Multimedia Conference в октябре 2010 года.
Оставьте Ваш комментарий или мнение о новости: Ученые из Китая придумали динамические субтитры для видеофильмов Просим Вас оставлять сообщения по теме и уважать своих собеседников и авторов новостного сообщения.